Buongiorno a tutti ho il seguente problema con un sito multilingua:
si tratta di una vista che elenca tutti i nodi contrassegnati da un termine della tassonomia, passato dall'url, che sarebbe la classica vista preesistente di tipo "page" con path "taxonomy/term/%".
Il problema è che, avendo tradotto i vocabolari e i relativi termini tassonomici con l'opzione "Set language to vocabulary. The vocabulary will have a global language and it will only show up for pages in that language", quando cambio lingua ovviamente i contenuti non vengono tradotti in quanto, di fatto, il termine in italiano e quello inglese hanno un tid diverso.
La domanda è la seguente: esiste un modo per risolvere oppure devo cambiare approccio, magari traducendo vocabolari e termini con l'opzione "Localize terms. Terms are common for all languages, but their name and description may be localized."?
Io consiglierei il modulo entity translation.
Questo modulo a differenza del content translation che crea un nodo per ogni contenuto che crei (es: contenuto in italiano node/26, contenuto in inglese node/27), tramite entity translation traduci senza generare due nid diversi tra l'italiano e l'inglese o tid se parli di tassonomie (es: it/node/26 e en/node/26).
Per modificare anche i titoli dei nodi e i name tramite questo metodo hai bisogno anche del modulo title.
Tramite questi due moduli aggiunti ad i18n il gioco è fatto.
Tutta la spiegazione riguardo il discorso appena fatto a parole mie.. lo trovi al seguente link: http://drupal.org/node/1280910
Monz10
Ciao, come dici tu i tid sono diversi. Dovresti avere quindi due nodi: uno per il tid EN ed uno per quello IT.
Meglio il localize terms.
M.
--
Michel 'ZioBudda' Morelli -- [email protected]
Sviluppo applicazioni CMS DRUPAL e web dinamiche -- Corsi Drupal -- Amministrazione Drupal -- Hosting Drupal
Si, mi sono convinto, grazie per la dritta!